▼ Вниз

Ошибки и киноляпы из «Прибытие» (2016)

Когда показывают карту с отмеченными на ней точками приземления пришельцев, видно, что в Австралии корабль призмлился в районе Джералдтона (Западная Австралия). В более поздних сценах есть кадры, где корабль пришельцев заснят из центра Сиднея – он висит над водой неподалеку от города. Сидней находится на восточном побережье Австралии.

Когда в аудитории раздается сигнал тревоги, на стене можно заметить сагнальный фонарь для глухих людей, но он не включается. Вероятнее всего, звуковой сигнал тревоги был добавлен в эту сцену уже после съемок.

На кадрах с места посадки инопланетного корабля в Гренландии можно заметить устаревшую датскую военную форму. Такую форму носят только срочники и охранники.

Китайский генерал говорит с сильным кантонским акцентом. Такого не может быть в современной китайской армии, поскольку другие служащие практически не будут его понимать.

Ближе к концу фильма, когда Луиза возвращается после того, как самостоятельно посетила корабль пришельцев, Ян подходит к ней с одеялом и набрасывает его ей на плечи. Когда он это делает, одеяло явно задевает какое-то съемочное оборудование, после чего опускается и расправляется по спине Луизы.

Отличительные значки на форме полковника Уэбера то исчезают, то появляются в различных сценах фильма.

Когда Луиза звонит китайскому генералу, по сюжету она обращается к нему на китайском языке. Однако тот язык, на котором она говорит, в действительности не является ни мандаринским, ни кантонским. И на самом деле никто бы не понял, что она пытается сказать на своем «мандаринском» языке.

На карте, которую показывают по телевидению, отмечено, что один из кораблей пришельцев находится в Девоне в Великобритании. При этом точка на карте находится над Уэльсом. Девон на самом деле находится намного южнее.

В оригинальной версии фильма, когда армейский врач встречается с героями, он говорит о звоне в ушах (tinnitus) и неправильной произносит это слово «tin-EYE-tiss». Реальный врач бы произнес это слово правильно – «TIN-it-iss».

Когда полковник Уэбер прилетает за Луизой на вертолете, он отвечает на вопрос, который она попросила задать ее конкуренту. Тот сказал, что «война» на санскрите это «гависти». И сказал, что также это слово переводится как «ссора». Луиза говорит ему, что «гависти» означает – «хочу получить больше коров». На самом деле «война» на санскрите это «юддха». «Гависти» же переводится как «стремление к борьбе», что является близким по смыслу к слову «война».

Один из кораблей пришельцев приземляется в Пенджабе в Пакистане. Но на карте в центре управления отметка стоит над Пенджабом в Индии.